Немецкие заморочки
13 мая, 2021 в 10:00 мск. Запостил:SepulВ начале девяностых судьба занесла меня в славный германский город Штутгарт, известный в мире прежде всего своими автозаводами Мерседес и Порше. А в самой Германии он не менее известен как центр исторической области Швабия, выходцы из которой дружно либо ненавидимы, либо презираемы остатком Германии (типа как в России — москвичи), со своими диалектом, культурой и гордостью.
Моим соседом по офису был щирый шваб. Наш первый совместный поход в пивнуху он превратил в урок швабского, после которого я стал лучше понимать остальную Германию:
— Говорить по-швабски очень просто, если знаешь хохдойч. Шипишь, глотаешь гласные, конечные согласные у глаголов и наречий, сливаешь слова вместе, а у существительных на конце добавляешь -ле. Как будет «привет» по-немецки?
— Грюс.
— Правильно, а по-швабски это будет «грюзле». Как будет по-немецки «большое спасибо»?
— Данке шен.
— Точно, а по-швабски — «данкше». Как будет по-немецки «понимаешь»?
— Ферштейст.
— Правильно, а по-швабски — «ферштеиш». Как будет по-немецки «Мерседес-Бенц»?
— Мерцедес-Бенц.
— Верно, а по-швабски?
— Мерцедесле-Бенцле?
— ХРЕН! Мерседес-Бенц — по-швабски «Даймлр». Потому, что Даймлер был шваб, а Мерседес с Бенцем — нет. И не дай бог тебе в компании настоящих швабов назвать Мерседес Мерседесом!